discourse 2
Sir, have you come?
I have come.
Please have a seat here at the head of the table.
I’m fine here.
Have you eaten?
Yes.
How many servings [lit., bowls] have you eaten?
I have eaten three servings.
What have you snacked on?
I’ve snacked on mutton.
discourse 3
Where are you going so early?
I am going to school.
Come to my house and sit awhile.
I don’t have the time.
Why are you in such a hurry?
All of my schoolmates go to school early. If I am a little late, then I would not get to recite my lessons first. If I don’t get to recite my lessons first, then I would not be able to be the first to go [home].
discourse 4
Why are you still not going?
You don’t understand. Yesterday I had said I would go, but because it rained yesterday I didn’t go. Today again I said I was going to go, but with the streets turned to mud I didn’t go. If it doesn’t rain tomorrow, then I should be able to go. It’s not good to rush things like this. When the time comes that it’s okay to go, I will certainly go. Why should I be in such a hurry?
discourse 5
He who has become a teacher must create relatively brief segments of speech and have beginner students practice them over and over. He must make script and speech very clear and must not be too demanding.
discourse 6
The two of us were talking here. What does it have to do with you? Why are you sticking your nose in? Instead of interfering in other people’s business, you would be better off saving your energy.
discourse 7
The day before yesterday you were saying you would give it [to me]. You didn’t. Yesterday you said you would bring it. Again you didn’t. Today again you come empty-handed. The way things are going, after tomorrow has passed and it’s the day after tomorrow, you may surprise me by finally bringing it to me then.
discourse 8
Don’t laugh. To laugh a lot is unlucky. [Besides,] we are all just students. When we get a single word wrong, why do you fall down laughing like that? How much could you know? How much are you able to understand? How dare you be so arrogant?
discourse 9
Don’t believe what he says. He’s a liar. It’s like he has no tongue in his mouth at all. Here he says one thing, but then he goes somewhere else and says another. He lies with his eyes wide open, whenever he pleases.
discourse 10
Who told you to eat? Who told you not to eat? Who told you that you must not eat? Who told you to take [it]? Who told you not to take [it]? Who told you that you must not take [it]?
discourse 2
age si jiheo.
jihe.
wesihun teki.
ubade sain.
si buda jekeo.
jeke.
udu udu moro jehke.
ilan moro jeke.
aibe [= ai be] boohalame jehe.
/5a/ honin i yali boohalame jeke.
discourse 3
uttu erde aibide genembi.
tacikū de genembi.
taka mini boode dosifi majige teki.
šolo akū.
ainu uttu eksombi ekšembi.
meni tacikūi gucuse gemu genehengge erde. aika majige goidara oci. uthai neneme bithe šejileme muterakū. neneme šejileme muterakū oci. uthai neneme yabume muterakū.
discourse 4
si ainu kemuni generakū ni.
si sarkū. /5b/ bi sikse geneki sembihe. sikse agaha ofi tuttu genehekū. enenggi geli yabuki sere jakade. giyei de lifahan canggi. geli yabuhakū. cimari agarakū oci. uthai geneci ombi. ere baita umesi oyomburakū. geneci ojoro erinde. bi urunakū genembi. aiseme uttu ekšembi.
discourse 5
一 (in Suzhou numerals)
sefu oho niyalma. tuktan tacire urse de fohokon foholokon i gisun i meyen banjibufi /6a/ mudan gaime urebume hūlabu. hergen gisun be tomorhon getuken obu. ume labdu nemšebure.
discourse 6
二 (in Suzhou numerals)
meni juwe niyalma gisurere de. sinde ai dalji. si angga dafi ainambi. niyalmai baita be hebereme hepereme danara anggala. sini oori simen be ujire de isirakū kai.
discourse 7
三 (in Suzhou numerals)
cananggi bumbi sehe bime. buhekū. sikse gajimbi sehe bime. geli gajihakū. enenggi kemuni untuhun galai jihe. ere muru be tuwaci. cimari dulefi coro de isinaha manggi /6b/ fudarame mini baru gaimbi aise.
discourse 8
四 (in Suzhou numerals)
ume injere. labdu injeci. urgun baita akū. muse gemu teni tacire niyalma. emu gisun tašaraha de uthai uttu fahame injembio. si giyanakū aibe sambi. aibe bahanambi. ai gelhūn akū uttu bardanggilambi.
discourse 9
五 (in Suzhou numerals)
ini gisun be ume akdara. holtoro angga. anggai dolo fuhali ilenggu akū i gese. ubade oo uttu hendumbime. tubade isinafi. geli tuttu gisurembi. yasa gehun anggai inci /7a/ cihai holtombi..
discourse 10
六 (in Suzhou numerals)
we simbe jefu sehe. we simbe ume jetere sehe. we simbe jeci ojorakū sehe. we we simbe gaisu sehe. we simbe ume gaijara sehe. we simbe gaici ojorakū sehe.